Daniel Nieh est un auteur, mannequin et traducteur de littérature chinoise-anglaise accompli, actuellement résidant à Portland, Oregon. Né aux États-Unis, il a passé sa jeunesse à Portland, mais sa vie l'a mené dans plusieurs endroits différents du monde, notamment au Royaume-Uni, en Chine, au Mexique, au Japon, à Singapour, aux Pays-Bas et au Royaume-Uni. Cette exposition à diverses cultures et langues a considérablement enrichi son travail d'écrivain et de traducteur.
Le premier roman de Nieh, Beijing Payback, a été publié en 2019 et était une idée qu'il avait eue en vivant à Pékin en 2008-2009. À l'époque, il travaillait comme mannequin et l'expérience de vivre dans la capitale chinoise lui a fourni l'inspiration nécessaire pour écrire son premier roman. Beijing Payback a été bien accueilli par les critiques et les lecteurs, et il a même été sélectionné comme choix de l'éditeur dans le New York Times Book Review.
En plus de son travail de romancier, Nieh est également un traducteur accompli. Il a travaillé avec une variété de clients, dont des éditeurs, des universités, des think tanks, des musées et les Nations Unies. Son expertise en littérature chinoise l'a rendu précieux pour de nombreuses organisations dans le monde. Nieh a également travaillé comme interprète aux Jeux olympiques de Pékin en 2008 et comme linguiste contractuel pour le département d'État américain.
L'écriture de Nieh a été présentée dans plusieurs publications prestigieuses, dont le Washington Post, le New York Times et Esquire. Son arrière-plan en littérature chinoise et son expérience de vivre dans différentes parties du monde lui ont donné une perspective unique qui se reflète dans son écriture. Il continue d'écrire et de traduire, et son travail est attendu avec impatience par les lecteurs et les critiques.